На вопросы наших читателей, отвечает кандидат филологических наук, Власова Нина Сергеевна, автор уникальной методики « Русский язык как иностранный».
- Цель методики преподавания русского языка как иностранного (РКИ) детям – научить в сжатые сроки русскому языку (в качестве второго родного языка) ребенка русскоязычных иммигрантов, живущего в нерусскоязычной среде; у такого ребенка родным языком стал язык страны иммиграции. В результате занятий ребенок должен овладеть современным русским языком на уровне, соответствующем требованиям, предъявляемым детям, живущим в России (с возрастным отставанием по языку не более чем на три года).
В понятие «владеть современным русским языком» входят четыре умения: понимать смысл речи (адекватно реагировать), грамотно говорить (усвоив особенности русской фонетики и интонации), грамотно писать и уметь связно и быстро читать, понимая прочитанное.
Эти четыре умения являются результатом владения строем русского языка на подсознательном уровне.
В чем особенности методики РКИ? Первая – изучение русского языка ведется на моделях, поскольку все отношения, выражаемые в языке, могут моделироваться. Модель – это предложение, образец, по которому, путем подстановки других слов создаются предложения, одинаковые по структуре. На модели-предложении преподаватель отрабатывает не только грамматику, но и фонетику и интонацию, поскольку это цельная структура. Поэтому с первых уроков, проводимых по методике РКИ, дети начинают говорить, при этом они не заучивают отдельных слов. Самые простые предложения типа: Вот стол. Книга здесь, а тетрадь там. Слева дверь, а окно справа, - запоминаются легко, при повторении на материале упражнений происходит замена слов, то есть накапливается лексика. У ребенка возникает уверенность, что он уже говорит по-русски, а это – прекрасный стимул для дальнейших занятий.
Последовательность введения грамматики зависит от частотности употребления в языке тех или иных грамматических форм – это вторая особенность методики РКИ. Последовательность введения падежей продиктована тем, какие из падежных значений встречаются в языке чаще. Так, ничего не заучивая, а только заменяя существительные личными местоимениями, учащиеся знакомятся с категорией рода: Вот стол, он здесь. Где книга? Она там. Окно слева? Нет, оно справа.
Это – не изучение именительного падежа, а изучение модели с субъектом, выраженным именительным падежом существительного или личного местоимения.
Вслед за этим вводятся глаголы, сначала непереходные, на –ать (делать, читать, завтракать, обедать, играть и т.д.), лишь после этого мы подходим к выражению определительных отношений, т.е. даются прилагательные, которые легко усваиваются, поскольку уже введены (на моделях) притяжательные местоимения (мой, моя, мое, твой...).
В российской школе значениям падежей не придается значения, о них практически не говорят при подготовке преподавателей для школ, ведь для носителя русского языка и так ясно, что «сообщить – кому», а «уведомить, информировать - кого?» Для иностранца изучение падежной системы без понимания падежных значений невозможно. Да и как может помочь падежный вопрос, если он сам – падежная форма местоимения (кого? кому?)
При занятиях по методике РКИ у ученика нет необходимости заучивать правила орфографии, склонений и спряжений и всякого рода иные филологические тонкости, т.е. все то, что составляет теоретические знания о языке. Вспомните, как изучали иностранный язык в советской школе. Грамматику языка выучивали, запоминали много правил и слов, но не могли адекватно реагировать на вопрос на изучаемом языке, а уж ни о какой беседе не могло быть и речи. Эти с трудом выученные наизусть скучные грамматические правила забываются, как только прекращаются занятия, и не возникают в памяти в нужный момент для самоконтроля, и уж тем более не вспоминаются в будущем. Повторяя модели в течение урока от семи до одиннадцати раз, ребенок настолько привыкает к ним, что говорит, не задумываясь – в этом состоит третья особенность преподавания по методике РКИ – обучение коммуникации (что обычно называют коммуникативным принципом обучения по методике РКИ).
Четвертая особенность методики РКИ. С первых уроков ребенок учится говорить, читать и писать одновременно (не поэтапно: сначала говорить, а потом читать, затем писать). Это ускоряет процесс освоения языка и создает у ребенка правильное представление об особенностях и различиях русского произношения и правописания, а также приучает его правильно соотносить написанное и звучащее слово. Русскоязычный ребенок, хорошо зная язык в его устной форме, должен запоминать массу грамматических правил, поскольку он уже имеет в памяти звуковой (фонетический) образ слова, а грамматика требует иного написания. Ему трудно, например, понять, почему в слове, которое он слышит и произносит как «кАрова», он должен писать «о». Иностранец же воспринимает это слово в письменном (графическом) и звуковом образах, поэтому он никогда не напишет слово «кАрова»: графический образ слова закрепился вслед за прочитанным.
Фонетика и интонация не могут изучаться изолированно от предложений. Ребенок прекрасно подражает педагогу, поэтому преподаватель должен следить за своим произношением. При работе над предложениями преподаватель должен постоянно уделять внимание правильной фонетике и интонации. Если у ребенка нормальная дикция, то фонетические особенности русского языка не вызывают у него затруднений. Заучивание стихотворений – лучший способ выработать у учеников хорошее произношение и нормальную интонацию.
По мере введения новой грамматики (что, как правило, проходит для детей незаметно) модели постепенно усложняются и наполняются новой лексикой. Наполнение новыми словами происходит активно, но слова (лексика) должны быть тщательно отобраны в соответствии с частотностью их употребления в языке и применительно к возрасту и интересам учащихся. В этом пятая особенность преподавания по методике РКИ.
Расширение словарного запаса идет и за счет внимания к словообразованию. Дети – прирожденные лингвисты, и они любят создавать слова по знакомым моделям, употребляя приставки, суффиксы, и такая работа вскоре становится очень привлекательной, если она поощряется преподавателем. И никаких иных средств для привлекательности уроков, кроме тех, что дает сам язык, не требуется.
Ребенок с самого начала должен писать письменными буквами, а не рисовать печатные. Обучение письменному шрифту ускоряет и упрощает не только обучение письму, но и сам процесс написания слов. И написание крючочков и палочек, которое практиковалось в российской школе, не способствует созданию хорошего почерка. Ребенок должен писать сразу буквы. Почерк у каждого остается индивидуальным. Умение писать нисколько не мешает печатанию на компьютере, получающему все более широкое распространение в жизни.
Все это относится к тем детям, которые впервые приступают к систематическому изучению русского языка, даже если они владеют небольшим запасом слов и немного говорят по-русски в пределах общения дома на примитивном уровне. А чтобы освоить язык, необходимо в первую очередь овладеть базовой грамматикой, т.е. теми ее основами, без которых невозможно грамотно построить предложение, и базовой лексикой, т.е. словами, выражающими жизненно необходимые понятия и употребляющимися как в языке взрослых, так и в языке детей. Этот минимум составляет 1400 – 1500 слов (приблизительно 5000 словоформ современного русского литературного языка). Такой ограниченный лексический запас диктует и построение учебника «Базовый курс»: тексты учебные (не художественные), большое количество речевых упражнений. И лишь после усвоения базовой грамматики и базовой лексики эту грамматику следует закрепить, несколько расширяя, на адаптированных произведениях детской художественной литературы.


